總部設(shè)在英國(guó)的全球領(lǐng)先的3D技術(shù)專家Eserv公司將對(duì)海王星能源公司運(yùn)營(yíng)的D15-A和K12-C海上平臺(tái)進(jìn)行數(shù)字化,此前該公司已經(jīng)在荷蘭和英國(guó)創(chuàng)建了12個(gè)平臺(tái)的數(shù)字化管理平臺(tái)。
海王星能源公司團(tuán)隊(duì)無(wú)須飛到海上平臺(tái)進(jìn)行例行檢查和規(guī)劃活動(dòng),而是可以對(duì)海上資產(chǎn)進(jìn)行云訪問(wèn)。自從引進(jìn)數(shù)字孿生技術(shù)以來(lái),成千上萬(wàn)個(gè)小時(shí)的作業(yè)都是通過(guò)這種方式在辦公室完成的。
通過(guò)數(shù)字化運(yùn)營(yíng)資產(chǎn)來(lái)提高安全性和生產(chǎn)率,并減少對(duì)環(huán)境的影響,海王星能源公司的目標(biāo)是增強(qiáng)資產(chǎn)完整性,并為員工提供支持與全球同事協(xié)作的技術(shù)。
原文如下:
Neptune Energy to digitize offshore platforms with digital twin technology
Neptune Energy announced an agreement to create new “digital twins” of two offshore platforms in the Dutch North Sea, expanding its portfolio of digitized assets to 14. The digital twins enable engineers to carry out traditional offshore work from an onshore location, accelerating work schedules and reducing costs.
Leading UK-based 3D technology specialist, Eserv, will digitize the Neptune-operated D15-A and K12-C platforms, having previously created digital versions of 12 platforms in the Dutch and UK sectors.
Instead of flying to the offshore platforms to perform routine inspection and planning activities, Neptune teams can visit the assets virtually. Thousands of hours of work have been completed from office-based locations in this way since the twins were introduced.
Digitizing operational assets to improve safety and productivity and to reduce environmental impacts supports Neptune Energy’s aims to enhance asset integrity and to provide employees with technologies that support collaboration with colleagues globally.